Albanian is the language of the Albanians. However, nations like Kosovo & the Republic of Macedonia have also adopted it as their official language. Serbia, Greece, Turkey, Montenegro, Italy, and other countries also speak Albanian. With multiple nations and over 7.5 million speakers, you may want to consider searching for Albanian to English Translations projects.

Plus, Albania’s US Chamber of Commerce advises American citizens to launch local business branches, partnerships, or virtually any form of enterprise in Albania. This makes Albanian to English an increasingly important service for many clients looking to have their commercial documents translated.

These freelance jobs require you to interpret English content to Albanian or vice versa. The client provides you with a source text which you must translate while maintaining correct meanings in the target language accurately.

For industries like Law, a translator must have in-depth knowledge of legal jargon in both languages. Other sectors like healthcare and finance also require sector-specific terminologies.

About the Albanian Language

Albanian is divided into two known dialects; Tosk & Gheg. These speakers are separated by the river Shkumbin with the Tosk dialect dominant in the South and Gheg in the North. While these two vernaculars sound more or less the same, a closer look reveals some notable differences. For instance, Gheg contains some nasalized vowels while Tosk doesn’t.

Albanian stands out as an independent language. Still, like nearly all languages, it has ties with other ancient languages. It also borrows some grammar rules and vocabulary.

  • The grammar rules in Albanian are more like those in other languages in Europe. Generally, Albanian grammar takes after Modern Greek and Roman Languages, more so, Romanian.
  • Nouns indicate gender, number, and 3 or 4 cases. However, changing noun suffixes allows you to express definite or different meanings. For example, while bukë means ‘bread’ in Albanian, buka means ‘the bread.’
  • Adjectives, except for numbers and other quantifying words, depend on nouns that come after the nouns they follow.
  • Verbs carry the number and various forms as in Italian or French and form irregular stems.
  • Though Albanian borrows vocabulary from nearby languages, some indicate links to ancient Greek. Other pieces of evidence show ties with Romans and Latin.

 

While each language is unique, Albanian translations are not different from many other interpretations, as we shall soon see.

albanian to english

Expert Albanian to English for Businesses, Finance, Law, and More

Translation project jobs require you to interpret English content to Albanian or vice versa. The client provides you with a source text which you must translate while maintaining correct meanings in the target language accurately.

American citizens looking to launch local business branches, partnerships, or virtually any form of enterprise abroad need translation services. Plus, many Albanian speakers living within the nation live outside Albania in neighboring countries, further increasing the demand for translators.

Besides entrepreneurs, Albanian to English is now increasingly crucial for many sectors, including healthcare, IT, Gaming, and Law, to translate their commercial documents.

For this job, the translators must be conversant with both languages because interpreting commercial text requires industry know-how and jargon.

What are some of the official documents you may need to interpret from Albania to English or vice versa?

  • Interpreting vital market data & statistics
  • Translating a credit Credit report for business uses
  • Other official documents and communications like
    • legal papers
    • email messages
    • Commercial translation
    • financial papers

But that’s not all; projects vary widely, and clients have specific instructions they’d like translators to follow.

How to Translate from Albanian to English

Albanian is divided into two known dialects; Tosk & Gheg. These speakers are separated by the river Shkumbin with the Tosk dialect dominant in the South and Gheg in the North. While these two vernaculars sound more or less the same, a closer look reveals some notable differences.

While each language is unique, Albanian translations are not different from many other interpretations. Always prepare adequately before interpreting any source text to English or Albania. Past experiences prove that it’s best to thoroughly read through source text before translating it into another language.

This process introduces you to the context, tone, and terminologies in the source document. Understanding these points upfront can make the interpretation process much more manageable.

You also need to carefully read the project instructions so that the final script matches your client’s request.

Below is a complete guide to help you get better at Albanian translations;

1.     Go through instructions

While your task job is to interpret content in a foreign language, different clients have specific instructions for their Albanian translation projects.

It’s essential to study instructions and follow them to the letter. A rule of thumb for freelancers is never to start working on any project before understanding all client instructions.

You don’t want to waste hours interpreting pages only to submit a document that disappoints your clients. Remember, in this job, client feedback is useful in improving your profile.

2.     Read the whole Source Text

Before translation, be sure to go through the contents of the source text. Read and re-read the entire document. Familiarize with the dominant topic and whether the text is legal, medical, comic, or political.

Understanding yourself with these source texts ensures you provide the right translations. It also prepares you for the task ahead and any new vocabulary you’re likely to meet.

Beginning a translation before going via the source text leads to a word-for-word strategy resulting in poorly-flowing text.

3.     Interpret the Source Text

Once you’ve gone through the source text twice or thrice, you can now begin translating it step by step.

When translating, do not take a word-for-word approach. Also, do not paraphrase. Instead, seek to translate naturally without losing essential meanings.

Lastly, practice punctuating your texts to ensure a natural flow in the target dialect. Moving forward, this post will discuss common problems translators face with source texts and how to overcome them.

4.     Revise and Edit

No matter how meticulous you are when turning texts to a foreign language, it’s not uncommon to plunge into errors, especially when rushing against time.

After translation, take a breather before embarking on thorough proof-reading and editing the interpreted work.

When proof-reading, refer to the client’s instructions and customize the final script to suit their preferences.

What Client’s Look for in Albanian to English Translators

While this job market sounds promising, landing these translation jobs is no easy feat. Clients expect accurately translated text, and freelance websites have strict vetting procedures.

Clients from various sectors can request different Albanian to English translations. For industries like Law, a translator must have in-depth knowledge of Albanian or English legal jargon. Other sectors like healthcare and finance also require sector-specific terminologies.

But you can overcome these by preparing adequately for tests and practicing regularly. Understanding client needs and project instruction is essential in delivering the right result. That being said, below are some qualities clients look for in translators.

1.     Accurate Translations

Accuracy is priority number one for most clients.  Your freelance website also expects you to deliver an accurate translation or risk facing severe consequences.

Explore the Albanian language further to get better at writing accurate translations. Familiarize yourself with the two dialects. Accuracy needs may also vary depending on the project type. Albanian is divided into two known dialects; Tosk & Gheg. These speakers are separated by the river Shkumbin with the Tosk dialect dominant in the South and Gheg in the south.

2.     Naturally-flowing Text

Next, your employers also expect you to produce naturally flowing text in the target dialect.

One way to write smooth-flowing texts is to avoid word-for-word translations. Always seek to read the entire source text to understand its contents before starting any interpretations.

3.     Timely Delivery

Professional translators understand the importance of timely deliveries to clients. Plus, some projects are time-bound and no longer useful to your employer after a certain period and must be delivered in good time.

As a rule of thumb, don’t commit to any project unless you’re confident you have everything it takes to handle and complete it in good time.

albanian to english

4.     Fair pricing

Most freelance websites allow translators to set their per-hour rate for the various translation tasks.

While you’re free to choose your price tag, it’s also essential to set limits that match other experts or industry standards. Setting high rates will make you a no-go-zone for most service seekers.

5.     Privacy

Privacy matters to most clients because most of these documents are official business documents.

As a result, freelance websites expect you to keep all source texts private. Do not share these documents with anyone as some carry confidential client information.

The consequences of sharing private client data can be as severe as being banned from your freelance website.

Final Words

Information Technology is another sector to focus on as an Albanian translator as this is one of the nation’s economic pillars. With as many Albanian speakers living within the nation living outside Albania in neighboring countries, you have a career if you master these interpretations.

Clients from various sectors can request different Albanian to English translations. For industries like Law, a translator must have in-depth knowledge of Albanian or English legal jargon. Other sectors like healthcare and finance also require sector-specific terminologies.

Entrepreneurs looking to venture overseas must involve local agents to maintain an excellent operations strategy and distribution chain. To achieve all these, you’ll need several documents translated.

So what’s stopping you from chasing a career in translations? You can start practicing today and specialize in one area, from Albanian to English. These freelance jobs require you to interpret English content to Albanian or vice versa. The client provides you with a source text which you must translate while maintaining correct meanings in the target language accurately.

Remember, you can also focus on sectors that require professional skills like Law, Healthcare, and Accounting as these come with higher pay than general Albanian Translations.

CTA 

Bunny studios usually hires freelance translators, exposing them to various projects. Therefore, you can submit your details and take a test to become part of the team.