As I was born in Lima, Peru, my Spanish accent is very neutral, thus, very appropriate for any Spanish-speaking audience. I will do recordings in English if a slight Spanish accent is required. I also have the skills to translate and/or proof scripts before recording. My translation language pairs are Spanish <> English. Being in close contact with North American and South American cultures, I can accurately convey what the writer wants to express to the listener. Some of my past clients: The Bank of Nova Scotia (Global), Royal Ontario Museum (Toronto), El Latino Americano Newspaper (Toronto), Life Vision Properties (Toronto), Brightview Landscapes (California), Families Canada (Ontario). I currently have an ongoing narration contract with Potomac Talking Books whose main client is the Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of Congress, Washington Turn around time for my recordings is between 12 and 48 hours, depending of the length/complexity of the work. Al haber nacido en Lima, Perú, mi acento español es muy neutro, por lo tanto, muy apropiado para cualquier audiencia de habla hispana. Puedo realizar grabaciones en inglés si se requiere un ligero acento español. También tengo la capacidad de traducir y/o revisar guiones antes de grabar. Mis pares de idiomas de traducción son español <> inglés. Al estar en estrecho contacto con las culturas norteamericana y sudamericana, puedo transmitir con precisión lo que el escritor quiere expresar al oyente. Algunos de mis clientes: The Bank of Nova Scotia (Global), Royal Ontario Museum (Toronto), El Latino Americano Newspaper (Toronto), Life Vision Properties (Toronto), Brightview Landscapes (California), Families Canada (Ontario). Actualmente tengo un contrato de narración en curso con Potomac Talking Books, cuyo principal cliente es el Servicio para Ciegos y Discapacitados Físicos de la Biblioteca del Congreso, en Washington. El tiempo de entrega de mis grabaciones oscila entre 12 y 48 horas, dependiendo de la longitud/complejidad del trabajo.